Природа Байкала | Траффик
РайоныКартыФотографииМатериалыОбъектыИнтересыИнфоФорумыПосетителиО 

Природа Байкала

авторский проект Вячеслава Петухина
Траффик
Траффик

Траффик

автор:Pavel Chimitov
дата съемки:5 августа 2008
дата публикации:3 марта 2009
Просмотров: 1503



Евгений РензинФото славное, но название... Особенно две буквы "ф".
04.03.2009, 00:19:58 |
Pavel ChimitovВообщето traffic — движение
04.03.2009, 00:46:23 |
И. ФефеловА там и есть движение! Еще какое. Те же осы постоянно снуют.
04.03.2009, 10:09:27 |
Евгений РензинЯ плохо знаю английский, но что-то мне подсказывает, что перевод не совсем корректный. Правильней будет перевести как перевозки. Здесь же скорее motion или movement. Кроме того, даже если принять ваш перевод, то в русском всё равно пишется с одной "ф". Я так думаю. В словарях (Ожегова, иностранных слов), к сожалению, подтверждения не нашел — заимствование совсем свежее, но "Ворд" со мной согласен:)
Заранее признаю, что "Ворд" не выдаёт истину в последней инстанции.
05.03.2009, 01:01:20 |
Олег БерловПавлиний глаз + муха-сирфида + оса из рода Vespa.
05.03.2009, 06:20:03 |
Piks

 Олег Берлов:  Павлиний глаз + муха-сирфида + оса из рода Vespa.



А кто из них муха, а кто оса?
05.03.2009, 11:33:01 |
Евгений РензинОса справа — у неё талия есть. Правильно я угадал?
05.03.2009, 12:30:53 |
Юрий Лавров

 Олег Берлов:  Павлиний глаз + муха-сирфида + оса из рода Vespa.


Муха-сирфида... Вот это да... А мне в глубоком детстве это насекомое выдали за трутня. Очень любил их ловить, потому что не кусали, как пчёлы. А в кулаке жужжали интересно.
И вот, на четвертом десятке лет такие факты вскрываются... оказывается, не трутень вообще. Вот и верь после этого людям...
05.03.2009, 13:49:12 |
Олег Берлов

 Евгений Рензин:  Оса справа - у неё талия есть. Правильно я угадал?


Так точно!
05.03.2009, 15:07:56 |
Юрий ЛавровТо ли талия дополнительную подвижность придает, то ли у них брюшко само по себе такое гибкое, но за крылья её не взять, как пчелу.
Ещё одно воспоминание из детства: пчелу берешь за оба крыла двумя пальцами — всё, сопротивление подавлено. Ничего она не может сделать. Так мне это занятие понравилось, что решил и осу укротить. Так же за крылья её взял, а она изогнулась как гутапперчевый мальчик и всё-таки дотянулась, ужалила. Обиделся я тогда сильно на ос.
05.03.2009, 15:47:53 |
Олег М

 Pavel Chimitov:  Вообщето traffic - движение


Тогда уж лучше motion. А traffic — это ближе к расписанию движения.
А фотография славная.
05.03.2009, 17:05:58 |
Юрий ЛавровВовсе не при чем тут расписание.
Единственная ошибка автора в том, что он написал в этом слове две буквы "ф", хотя оно пришло в русский язык с одной. И в самом общем смысле употребляется это слово (уже фактически ставшее русским) , именно для обозначения интенсивного движения. То есть, для движения множества объектов (байты в сети, машины на дороге, осы на подлете к цветку и т.д). А motion используется для описания движения конкретного объекта (нескольких объектов) или же для обозначения самого процесса движения. Когда оса машет своим крылом — это motion. А когда цепочка ос летит к цветку — это трафик. Разница здесь совершенно очевидна. И вообще, автор дал снимку русское название, а его всё пытаются убедить в том, что лучше другое — английское.
05.03.2009, 17:38:36 |
Евгений Рензин

 Юрий Лавров: И вообще, автор дал снимку русское название, а его всё пытаются убедить в том, что лучше другое - английское.

1. Очень с большой натяжкой можно признать слово "трафик" русским.
2. Кто это призывает дать ангийское название?
3. Я призываю дать русское, но более подходящее. Впрочем, можно и иностранное. Я вполне спокойно к этому отношусь.

 Юрий Лавров: И в самом общем смысле употребляется это слово (уже фактически ставшее русским), именно для обозначения интенсивного движения. То есть, для движения множества объектов (байты в сети, машины на дороге, осы на подлете к цветку и т.д).

Трудно с вами спорить. Вы, как я понимаю, носитель языка, а я совсем немножко его знаю. Тем не менее, мне кажется, что вы не правы. Traffic, это не только интенсивное, но и упорядоченное движение — железнодорожное, автомобильное, байтов в сети, да пусть даже муравьёв. Здесь же три разных животины поедают нектар (или чего они там едят?). На упорядоченное движение это слабо походит.
05.03.2009, 21:40:21 |
Юрий Лавров

 Евгений Рензин
1. Очень с большой натяжкой можно признать слово "трафик" русским.


Если принимать во внимание, сколько лет прошло с того момента, как слово было заимствовано, то, конечно, "трафик" пока ещё совсем русским словом тяжело воспринять — уж очень оно молодо-зелено :-). Но факт остаётся фактом — оно уже пришло в наш язык, так же как и любое из нескольких десятков тысяч иностранных слов, заимствованных каждое в своё время. А ведь очень многие из этих слов мы иначе как русские уже не воспринимаем.

 Евгений Рензин
2. Кто это призывает дать ангийское название?


Вы и Олег М. предлагали как более подходящий вариант motion.

 Евгений Рензин
Трудно с вами спорить. Вы, как я понимаю, носитель языка, а я совсем немножко его знаю.


А вы какой язык имеете в виду? :-) Я не носитель английского, и даже, признаюсь, не знаю его на уровне advanced. А вот к русскому отношусь с большим почтением. И свой предыдущий комментарий построил именно на анализе того, какое значение в русском языке получило свежезаимствованное слово.

 Евгений Рензин
Тем не менее, мне кажется, что вы не правы. Traffic, это не только интенсивное, но и упорядоченное движение - железнодорожное, автомобильное, байтов в сети, да пусть даже муравьёв. Здесь же три разных животины поедают нектар (или чего они там едят?). На упорядоченное движение это слабо походит.


Тут спорить сложно, так как какое-то единственно правильное значение слова "трафик" в словарях иностранных слов ещё не утвердили. И доводы с любой стороны основаны лишь на собственном интуитивном понимании области применения слова. Лично в моем представлении никакую упорядоченность понятие "трафик" не характеризует. Оно говорит лишь о том, что есть некий пропускной канал и множество объектов, движущихся вдоль него (либо в одну, либо в две стороны). Много объектов — плотный трафик, мало — разреженнный трафик.
В случае с данной фотографией, согласен, явно выраженный поток насекомых не продемонстрирован. Но ведь это не техническое фото и оно оставляет простор для воображения. Когда на одном цветке сидят три различных представителя мира насекомых, можно представить, какое вокруг происходит их интенсивное движение. Да, в некоторой степени, натяжка, конечно... Может, вы и правы, что название не самое удачное.
05.03.2009, 22:17:57 |
Евгений Рензин

 Юрий Лавров: Вы и Олег М. предлагали как более подходящий вариант motion.

О, нет! Я лишь пытался привести иной, более подходящий теме фотографии, перевод слова "движение". Совсем не настаиваю, что этот вариант более уместен. Да и само слово "движение", на мой взгляд, не подходит в качестве названия работы.
06.03.2009, 00:49:22 |
Сообщения могут оставлять только зарегистрированные пользователи.

Для регистрации или входа на сайт (в случае, если Вы уже зарегистрированы)
используйте соответствующие пункты меню «Посетители».

На главную