Природа Байкала | Русский язык
РайоныКартыФотографииМатериалыОбъектыИнтересыИнфоФорумыПосетителиО 

Природа Байкала

авторский проект Вячеслава Петухина
Русский язык
 ПредыдущаяСтраница 45 из 50: 1 ... 43 44 45 46 47 ... 50 всеСледующая 
СвятоРус

 Елена Баяндина:  первая буква нашего алфавита "А" ("Аз" когда-то). Но абсолютно все слова, начинающиеся на "а", иностранного происхождения (имеют корни из других языков).


не так, Ведь известно, что первыми нашу землю заселили белые представители Великой Рассы (1ая волна заселения это ДаАрийцы (серые глаза), 2ая волна ХаАрийцы (зелёные глаза), 3я волна Святорусы (голубые глаза), 4я волна Рассены (карие глаза).
и именно они дали названия пяти континентам на самую первую буквицу "АЗЪ": Асия, Америка, Австралия, Африка, Антарктида.
Образ буквицы "АЗЪ" — исток, изначалье, причина суть чего либо, человек как единица изначального, потомок Богов. (есть поговорка начать с Азов, с причины)
03.02.2014, 12:38:05 |
Aлександр СофроновУуу, это вы у Гриневича, Асова и иже с ними прочитали?
А можно источники по-надежнее?

 СвятоРус: (есть поговорка начать с Азов, с причины)

Нет, не с причины, а с первой буквы букваря.
03.02.2014, 12:45:32 |
СвятоРус

 Aлександр Софронов:  Ууу, это вы у Гриневича, Асова и иже с ними прочитали?А можно источники по-надежнее?   СвятоРус:   (есть поговорка начать с Азов, с причины) Нет, не с причины, а с первой буквы букваря.


не забывайте что у каждой из 49 буквиц есть свои образы (которые иудей Луначарский убрал и ввел фонемы, то-есть сделал язык безОбразным)
образ буквицы АЗЪ я уже привёл выше.
03.02.2014, 12:53:41 |
Константин Суханов

 СвятоРус: ...иудей Луначарский... 


Несмотря на "иудейство", Луначарский, тем не менее, всегда начинал предложения с прописной, в конце ставя точку. И призывал к этому остальных.
03.02.2014, 13:01:21 |
Евгений Рензин

 СвятоРус: которые иудей Луначарский убрал и ввел фонемы, то-есть сделал язык безОбразным

Насколько, оказывается, убог русский язык, что всего-то замена букв-образов на буквы-фонемы делает его безобразным.
03.02.2014, 13:03:52 |
Aлександр Софронов

 СвятоРус: образ буквицы АЗЪ я уже привёл выше.

А всё таки можно источник всего этого великолепия? :)
Или опять сакральные знания из глуби тайных пещер?
03.02.2014, 13:13:26 |
И. Фефелов

 Aлександр Софронов:    А как же: "Аз есьм царь" ? :)



Кстати, забавно, что "аз" в смысле не только названия первой буквы алфавита, но и слова "я", к современному русскому языку трансформировался в "я" — последнюю букву Промежуточные стадии до сих пор можно найти в других славянских языках, как, например, "яз" и "jа".
03.02.2014, 13:15:21 |
Андрей Рябина

 Aлександр Софронов: Или опять сакральные знания из глуби тайных пещер?

Есть подозрение, что одна такая пещера есть в районе Саянска...
03.02.2014, 14:46:16 |
Aлександр Софронов

 Андрей Рябина: одна такая пещера есть в районе Саянска

Смешного мало — подобными откровениями книжные забиты и очень много людей воспринимает это все на веру.
А сакральные пещеры очень популяризовал в свое время Э. Мулдашев, и до него конечно были эКзотерики, но он сильно раскрутил подобный сегмент рынка.
03.02.2014, 15:14:28 |
Елена Баяндина

 Вячеслав Петухин:  интересно будет посмотреть на ссылки


Нет пока хороших ссылок. Посмотрите, если интересно, посредственные:
http://monfore.livejournal.com/326454.html
http://search.ruscorpora.ru/search.xml?
http://sociolinguistics.academic.ru/336/Макароническая_речь

 Aлександр Софронов:    А как же: "Аз есьм царь" ?


"Боже мой, какой текст, какие слова!"
03.02.2014, 19:00:51 |
Aлександр Софронов

 Елена Баяндина: "Боже мой, какой текст, какие слова!"

И тем не менее!!! )))
03.02.2014, 19:13:49 |
Вячеслав Петухин

 Елена Баяндина: Нет пока хороших ссылок. Посмотрите, если интересно, посредственные

Елена, так при чём тут плохие или хорошие ссылки?!? Я всё подобное уже, конечно, видел. (Я же не как некоторые, я же не пишу первое, что в голову придёт или первое найдённое подтверждение того, что я хочу сказать.) Если я написал про выражение "имеет быть", значит я хотя бы поверхностно с вопросом ознакомился. Мне вот, в частности, вчера вот такие ссылки понравились: http://rusforus.ru/viewtopic.php?f=1&t=1670 — здесь очень грамотные люди на форуме этот вопрос обсуждают, http://rus.ruvr.ru/radio_broadcast/2172317/90527857/, http://uznaika.ucoz.ru/publ/iz_mira_slov/chto_by_ehto_znachilo/imeet_mesto_i_imeet_byt/24-1-0-273. Я уже писал (в P.S. 03.02.2014, 00:37:18), что про дословный перевод с французского — это просто люди перепутали. Это же и проверить нетрудно (переводчиком), да и не могут два простых (явно не составных) слова avoir lieu при дословном переводе давать три слова.

Что касается второй Вашей ссылки, то там довольно показательная картина — почти все употребления (если посмотреть распределение по годам) 2000-х годов, ну есть ещё пара 1990-х (и Шиллинг, но он хоть и 1889-го, но издано-то сейчас и перевод наверняка современный). В общем, я везде вижу только подтверждение моего наблюдения — до конца 1980-х годов так вообще не говорили.
03.02.2014, 20:35:45 |
И. ФефеловКстати, а стоит ли смотреть на французский? Словосочетание "иметь место" имеет прямой аналог в английском: to take place — иметься, случаться, происходить. Не знаю, могло ли выражение появиться в русском языке просто как калька с английского (наверно, можно и это выяснить, но пока некогда).
И вот в английском-то выражение, которое дословно переводится как "имеет место быть" (it takes place to be) как раз существует и вполне употребимо. Правда, часть be в нем, как понимаю, обычно не означает просто "быть", а употребляется в качестве формобразующего глагола, т.е. с последующим другим глаголом или прилагательным.
03.02.2014, 20:50:31 |
Елена Баяндина

 Елена Баяндина: Пока солидного источника найти не удалось, поэтому ссылок не привожу

 Вячеслав Петухин: Что же, интересно будет посмотреть на ссылки.

 Елена Баяндина: Нет пока хороших ссылок.

 Вячеслав Петухин: Елена, так при чём тут плохие или хорошие ссылки?!?


Как же трудно с Вами переписываться!
Возвращаюсь к первому, что в голову пришло: интересно, почему люди эту ломаную фразу подхватили? Как-то была она популяризована. Буду опрашивать знающих людей — филологов
03.02.2014, 20:58:42 |
Aлександр Софронов

 Елена Баяндина: почему люди эту ломаную фразу подхватили?

Лично мне просто нравится :)
03.02.2014, 21:10:03 |
Вячеслав Петухин

 И. Фефелов: Словосочетание "иметь место" имеет прямой аналог в английском: to take place - иметься, случаться, происходить.

Да, я уже об этом писал. Кстати, в английском есть и to have place (to take place — это если уж совсем буквально "брать (получать) место".

 Елена Баяндина: Как же трудно с Вами переписываться!

Елена, я просто думал, Вы и правду какой-то факт стоящий внимания нашли. А вот это "Имеет место быть" — калькированный перевод с французского словосочетания avoir lieu (о событии: произойти, состояться, случаться ). Просочившись в русский язык еще с 19 столетия, закрепилось в качестве устойчивого канцеляризма." — это же сразу видно, что человек просто совершенно не вникая в тему взял и перепутал, про какое выражение "грамота" написала как про дословный перевод. Такое просто сразу отсекается (Видимо, у меня уже какой-то "фильтр" в голове сложился, ну а здоровый скептицизм у любого исследователя должен быть. Вот с проверкой надёжности определений насекомых, когда кое-где просто фотография и название — вот тут сложнее, да... .)

 Елена Баяндина: Возвращаюсь к первому, что в голову пришло: интересно, почему люди эту ломаную фразу подхватили? Как-то была она популяризована. Буду опрашивать знающих людей - филологов

Елена, а моим объяснением пренебрегаете? ;-) Я же говоря — я очень хорошо помню свои ощущения, когда я впервые услышал эту фразу. И наличие иронии над провозглашаемым формализмом было очень к месту. Да и нормы языка обычно везде, где позволяется существительное, позволяют и инфинитив (быть) (вот и Женя говорит, что у него язык тянется слово "быть" после "места" добавить, в общем, в язык это во всех отношениях кроме буквального смысла фразы хорошо ложится). А над тем, что в результате получается что-то ужасно тавтологичное и громоздкое, очень кстати посмеяться. :-)
03.02.2014, 21:35:52 |
Елена Баяндина

 Вячеслав Петухин: это же сразу видно, что человек просто совершенно не вникая в тему взял и перепутал


Сразу не видно Обсуждение развивалось так:
"Avoir lieu — просто "иметь место" (дословно), а "имеет место быть" — контаминация из "имеет быть" и "имеет место". Грешил этим Юлиан Семенов, но от него ли пошла зараза, не скажу." — "Спасибо за исключение, которое уточнило правило ) О том, кто закрепил фразу в литературе есть много мнений, а Фасмер молчит".

 Вячеслав Петухин: моим объяснением пренебрегаете?


Никогда! Это Вы хорошо объяснили, почему нам с Александром Софроновым понравилось. Но я по-прежнему цепляюсь за версию, что есть какой-то известный персонаж, который это озвучил для широких масс.
03.02.2014, 21:53:25 |
Евгений Рензин

 Вячеслав Петухин: вот и Женя говорит, что у него язык тянется слово "быть" после "места" добавить

Исключительно в связи с устойчивостью словосочетания. Т.е. когда кто-то начнёт произносить: "Дети — цветы...", — и запнётся, любой сможет закончить: "жизни".

В общем, я не представляю, как эта фразочка может нравиться. Как, например, не представляю, чем так влечёт отдельных людей мазохизм.
03.02.2014, 22:18:46 |
Aлександр Софронов

 Евгений Рензин:  Как, например, не представляю, чем так влечёт отдельных людей мазохизм

Это когда кучу железа массой под 20 кг на гору тащут? ))))) Те еще извращенцы))))

Лично я люблю несколько коверканые фразы на вроде: "Русским по белому" или "тянуть кота в долгий ящик".
03.02.2014, 22:35:53 |
Вячеслав Петухин

 Елена Баяндина: Обсуждение развивалось так

О том, что "иметь место" буквальный перевод было сказано с самого начала, в самой первой ссылке, на грамоте. И, вообще говоря, сразу было ясно, что речь именно про два слова, про времена, когда был популярен французский, когда из него в русский могли попасть выражения. Это всё про "иметь место". Человек, который это не различает (я про автора блога, на который Вы сослались), совершенно явно просто абсолютно не вникал в тему.

 Елена Баяндина: Но я по-прежнему цепляюсь за версию, что есть какой-то известный персонаж, который это озвучил для широких масс.

Может и так. Может и Юлиан Семёнов это выпустил в мир. Я сейчас поискал эту фразу в книгах Семёнова. В шести книгах (из примерно 60) она есть. Самая первая — Противостояние, 1979 год. Может от любителей Семёнова (это как раз в основном интеллигентская среда) это и стало распространяться в 80-е.
03.02.2014, 22:45:35 |
 ПредыдущаяСтраница 45 из 50: 1 ... 43 44 45 46 47 ... 50 всеСледующая 
Сообщения могут оставлять только зарегистрированные пользователи.

Для регистрации или входа на сайт (в случае, если Вы уже зарегистрированы)
используйте соответствующие пункты меню «Посетители».

На главную