| | | Сергей Блинов | Очень интересует,как с бурятского переводится слово "бада",может кто знает?Буду очень признателен. | 10.12.2006, 05:12:45 | | И. Фефелов | По Мельхееву, "бадаар" — по-бурятски густой моховой ельник. Возможно, отсюда. Но версия не единственная. Хотелось бы, конечно, знать, кем и насколько слово может быть трансформировано — а то, возможно, корни ведут к бурято-монгольскому "бат" (твёрдый, крепкий, прочный, надёжный). | 10.12.2006, 11:03:30 | | Сергей Блинов | В Забайкалье(Читинская обл.)есть село Бада.Один знакомый родился и вырос там. Теперь живёт в нашем городе.Говорит,что Бада переводится"яма".Мне интересно,так ли это? | 11.12.2006, 03:55:56 | | И. Фефелов | Не исключается. Под руками приличного монгольсколо словаря нет, в том ,что есть, для "ямы" только одно значение — "нyх".
Очень возможно, что Бада может быть не бурятским, а эвенкийским названием! | 11.12.2006, 17:56:51 | | Вячеслав Петухин | Нуху в бурятском (наверное в монгольском это нух) — скорее "дыра", а не яма. Нуху-Дабан — там дырка в скале, Нухен-Дабан — сам перевал как дыра в скальном гребне, Нухун-Гол — дырявая долина (там карст). | 11.12.2006, 18:57:11 | | Сергей Блинов | Нашёл перевод,яма по бурятски "нухэн". А может действительно слово эвенкийское?Мне очень хотелось бы в этом разобраться,помогите. | 19.12.2006, 04:42:47 | | И. Фефелов | Кстати, вспомнилось еще название Бадарма на севере Ирк. обл. Но оно может быть не целиком эвенкийское, а гибрид бурятского и эвенкийского. | 19.12.2006, 09:18:04 | | Сергей Блинов | А может быть есть у кого-нибудь книга по топонимике Забайкалья? Как же переводится название этого села?И чьё же это название? | 22.12.2006, 04:05:10 | | И. Фефелов | У меня есть "Геогр. названия Вост. Сибири" Мельхеева — там этшго слова нет. Имеется тольок уже упомянутый бадар. Во всяком случае в списках названий. Но надо еще посмотреть, там еще в других разделах текста встречаются разные вкрапления бурятских и прочих переводов слов... хотя, помнится, и там нет. | 22.12.2006, 16:31:23 | | Сергей Блинов | Буду очень признателен. | 23.12.2006, 19:39:46 | | И. Фефелов | А ведь нашел. (Мельхеев, упомянутая кн. 1995, с. 33) "Самодийскими являются названия на -ба (от би, бу — вода, которое на русской почве переходит в ба): Диби, Шиби(т), ... или позиционное ба: Багунга, Бада..."
Да, Сергей, а где снято фото, которое у Вас висит в информации о себе? Почта что-то напоминает, но что? | 24.12.2006, 15:23:32 | | Сергей Блинов | Огромное спасибо!Только не совсем понял на каком языке и как переводится?А фото снято этим летом в Тунке.И ещё вопрос:а как Ваше имя?Я Вам очень и очень благодарен.Жаль не знаю Вашего имени,а по фамилии обращаться совсем не хочется! | 24.12.2006, 23:22:06 | | И. Фефелов | Игорь. (А могли бы и в Яндех заглянуть ;)) А на каком языке... это вопрос к спецу по тунгусо-маньчжурской группе языков. А вообще, скорей всего мы можем тут иметь дело со словом, которое состоит из двух частей, одна из которых из одного языка, а другая — из другого. Тут нужен не один, а как минимум ДВА специалиста. Есть даже такой хрестоматийный пример топонима (к сожалению, не могу вспомнить, какого именно слова.. откуда-то из Приуралья), который, как считается, состоит из ТРЕХ частей, каждая из которых означает "вода" или "река", но все три из совершенно разных языков — кажется, финно-угорский, тюркский и славянский. | 25.12.2006, 17:37:28 | | Сергей Блинов | Игорь,спасибо!Ну а я всё-таки попробую узнать точно,что меня интересует.Ещё раз огромное спасибо! | 26.12.2006, 21:39:03 | | Сообщения могут оставлять только зарегистрированные пользователи. Для регистрации или входа на сайт (в случае, если Вы уже зарегистрированы) используйте соответствующие пункты меню «Посетители».
|
|