Природа Байкала | НКС утвердил 23 проекта актуальных направлений научно-технологического развития России
РайоныКартыФотографииМатериалыОбъектыИнтересыИнфоФорумыПосетителиО 

Природа Байкала

авторский проект Вячеслава Петухина
НКС утвердил 23 проекта актуальных направлений научно-технологического развития России
 ПредыдущаяСтраница 5 из 12: 1 ... 3 4 5 6 7 ... 12 всеСледующая 
Вячеслав ПетухинТема разных понятий в разных языках для меня вообще довольно интересна. Так как это не сводится к русскому языку, то переносить в тему "Русский язык" было бы неправильно. В то же время продолжать обсуждение в новой теме мне представляется бесперспективным в виду реакции сопротивления. Так что хочу логически завершить эту подтему.

Во-первых, если кто-то всё же не понял, о чём я говорил, то поясню более обще: речь о том, каким образом связан словарный запас в разных языках и культура. Вот примеры такой связи — для сомневающихся в её наличии и в смысле вообще рассуждать о значениях слов в разных языках — не просто статья, а даже учебное пособие!

Ну и, во-вторых, нашёл несколько форумов, где обсуждался перевод слова "совесть": 1, 2, 3. Оказывается, обсуждение именно этого слова стало популярно в Интернете благодаря Лукьяненко.
09.03.2016, 21:32:26 |
Sergey SergeevichК вопросу разных понятий в разных языках:

https://vk.com/search?c[section]=audio&c[q]=А._Зализняк,_И._Левонтина,_А._Шмелев&c[performer]=1
А. Зализняк, И. Леонтьева, А. Шмелев
"Константы и переменные русской языковой картины мира"

"Каждый естественный язык отражает определенный способ
восприятия устройства мира, или «языковую картину мира».
Совокупность представлений о мире, заключенных в значении разных слов и выражений данного языка, складывается в единую систему взглядов, которую, сами того не замечая, принимают все носители данного языка."

О языке древней Индии — академик Зализняк
http://elementy.ru/lib/431350
"– Скажите, не считаете ли вы, что язык влияет на общие черты народа, и есть ли у лингвистов какие-то стереотипы?

– Конечно. Это проблема, которой очень много сейчас занимаются в мире, — менталитет, отраженный в языке. Каждый язык в окаменевшем виде отражает многовековые привычки на что-то обращать внимание, на что-то не обращать. Что-то классифицировать одним способом, что-то другим. На какие-то явления ставить больше плюсов, чем другие народы, на какие-то меньше. И это тонкие вещи, но сейчас есть хорошие работы, в которых это исследуется.

Замечу в связи с этим, что нынешняя реклама и прочие газетные тексты грешат чудовищной нечувствительностью к употреблению переводных слов. Они берут английские слова и переводят их по словарю, варварски нарушая наше представление о том, что эти слова должны значить. Например, слово friend переводится, конечно, словом друг, тогда как имеется огромная разница в понимании этих слов (английского friend и русского друг) — разница менталитетов. Хотя одно считается эквивалентом другого. А уж самый гигантский перекос — когда английское happiness переводят как счастье, I’m happy переводят как я счастлив. I’m happy значит, что я сейчас себя комфортно чувствую, больше ничего. Помилуйте, для русского человека сказать я счастлив — это очень-очень много. А англичанин говорит I’m happy, когда ему понравилась температура чая!"

Замечу от себя, что, насколько мне известно, "friend" надо переводить как "приятель". В США круг друзей меняется с переходом на другой социальный уровень. Ну и нет там даже похожих высказываний на наше типа Сам погибай, а друга выручай.
Сейчас соцсети девальвируют это слово как раз неправильно его переведя (или по своей дурости). Вот в ЖЖ правильно сделали — там Фрэнды, а не друзья.
Знакомый (приятель), близкий знакомый (бл. приятель), товарищ, близкий товарищ, и — друг. А вот близкого друга не бывает, ибо он уже и так близкий — как брат и даже больше. А иначе получается, что есть не очень близкий друг. А наши "журналисты" малограмотные сплошь и рядом пишут про "близких друзей".
И понятие друг взаимное. Это любовь может быть не взаимная, а односторонняя, так сказать. А дружба — только взаимная. И назвать кого-то другом публично — это весьма ответственно. Политики не в счёт — они и не такое говорят!
22.03.2016, 07:44:17 |
Евгений Рензин

  : А вот близкого друга не бывает, ибо он уже и так близкий - как брат и даже больше.

Даром, что академик... Во-первых, я далеко не уверен, что даже половине народа резанёт ухо словосочетание "близкий друг". Во-вторых, "настоящий друг" уж точно никому ухо не резанёт.

"Друг в беде не бросит, лишнего не спросит.
Вот что значит настоящий, верный друг."

  : Помилуйте, для русского человека сказать я счастлив — это очень-очень много. А англичанин говорит I’m happy, когда ему понравилась температура чая!"

А я бываю счастлив, например, когда вылезаю на какой-нибудь перевал. Или ещё проще — найду 100 р на дороге и счастлив. Недолго. Счастье долгим вообще не бывает.
22.03.2016, 09:28:38 |
Вячеслав ПетухинА по существу будет что возразить академику, или только по принципу "мне не нравится, что он говорит"?

 Евгений Рензин: не уверен, что даже половине народа резанёт ухо словосочетание "близкий друг".

Какие-то придирки. Ты оспариваешь, что "друг" — и так уже близкий? Нет, ведь. Ну, можно порассуждать, почему много кому не режет ухо. Может, как раз это и есть "чудовищная нечувствительность", результат размывания смысла слов? Хотя на самом деле нет ничего страшного и в употреблении словосочетания "близкий друг". Что не отменяет того, что, действительно, в слове "друг" уже есть значение "близкий". Но "близкий" понятие не абсолютное, для любого близкого может быть ещё более близкий.

 Евгений Рензин: Во-вторых, "настоящий друг" уж точно никому ухо не резанёт.

Вот ты как раз приводишь довод в подтверждении того, что у слова "друг" есть свойство исключительности, которого нет у слов "приятель" и "friend". Именно понятия, обладающие свойством исключительности, используются в сочетании со словом "настоящий". Этим подчёркивается эта исключительность. Вот "настоящий приятель" сказать нельзя. Твоё наблюдение подчёркивает различие слов "друг" и "приятель".
22.03.2016, 11:18:49 |
Евгений Рензин

 Вячеслав Петухин: А по существу будет что возразить академику

А разве то, что аргумент про "близкого друга" (вчитался — аргумент этот не от академика, а от Сергея) несостоятелен — это не "по существу"?
А как на счёт Ремарка (он, правда, немец, а не англичанин)? Я про "Трёх товарищей"? А что скажете про Дюма "Три мушкетёра" (он, правда, француз)? Это что, романы про приятелей? А может хватит великорусского гонора, основанного на всякой белиберде?

 Вячеслав Петухин: Ты оспариваешь, что "друг" - и так уже близкий?

Да, оспариваю. Особенно производные от этого слова. Например, дружок. А говорить, что сейчас мы ощущаем разницу между "друг" и "близкий друг" благодаря девальвации... Я не знаю, может быть. Может быть при царе горохе "близкий друг" был сродни маслу масляному. Но точно не теперь. Ровно то же, очень может быть, справедливо для англичан.

В любом случае, выбирать поводом для гордости смысл слов — занятие для ущербных. Понимаю, когда больше гордиться нечем, а гордиться очень хочется, сгодятся и победы предков, и аморфная духовность, и даже слова. Давайте дальше сидеть в дерьме и гордиться. Власть — бандит на бандите, сами холопы, но все гордые — духовные!
Блин, я, видать, в своё время лишних книг много прочел. Того же Голсуорси, для которого было неприемлемым самоутверждение за чужой счёт ("Сага о Форсайтах", в самом начале), не могу к вам присоединиться.
22.03.2016, 14:12:30 |
И. ФефеловВ свое время кто-то из классиков м.-л. сказал... да, кажись, Ленин это и был... кажется, так: "Политика — это концентрированная экономика" то ли "Лучшая политика — это экономика". Даже если считать это банальностью, возразить, думаю, вряд ли кому-то удастся. Относится и к внутренней и к внешней. Экономическое положение и экономические интересы, в сущности, имеют примат над политикой, ее и определяют. Как тут что на чем (и на ком) сказывается в результате — это уже другой вопрос, конечно.
22.03.2016, 14:14:18 |
Константин СухановСоцсети сильно изменили смысл слова "друг".
22.03.2016, 14:15:49 |
Вячеслав Петухин

 Евгений Рензин: А разве то, что аргумент про "близкого друга" (вчитался - аргумент этот не от академика, а от Сергея) несостоятелен - это не "по существу"?

 Евгений Рензин: Да, оспариваю.

Ну, то, что тебе все эти рассуждения не нравятся, и ты с каждым словом готов спорить — это видно, да. Но вот по существу — нет, ты ничего против существа дела, подмеченного Зализняком, не сказал, только наоборот, нашёл аргументы в его пользу. Ты, видимо, не понимаешь, о чём речь идёт.

 Евгений Рензин: А как на счёт Ремарка (он, правда, немец, а не англичанин)? Я про "Трёх товарищей"? А что скажете про Дюма "Три мушкетёра" (он, правда, француз)? Это что, романы про приятелей? А может хватит великорусского гонора, основанного на всякой белиберде?

Надо же, Женя, ты в словах Зализняка увидел "великорусский гонор" и, надо понимать, утверждения, что только русским свойственна истинная дружба. Женя, ну перечитай же, что на самом деле пишет Зализняк. Вовсе не то, что ты каким-то образом умудрился там прочитать. Ну и, соответственно, споришь совсем не с тем, опровергаешь то, что вовсе не утверждалось. И в запале оспариваешь очевидные вещи (что слова "приятель" и "друг" отличаются степенью близости, доверительности, преданности).

Речь не о том, что русские дружат как-то по другому. Речь о том, что в реальности у всех народов есть спектр разных отношений (от знакомства к приятельству и дружбе). Что у французов (описанные в "Трех мушкетёрах"), что у немцев, что у русских, что у англичан. Но в разных культурах для обозначения всего этого спектра и его оттенков формируются разные понятия, создаются разные представления. "Каждый естественный язык отражает определенный способ восприятия устройства мира, или «языковую картину мира». Совокупность представлений о мире, заключенных в значении разных слов и выражений данного языка, складывается в единую систему взглядов, которую, сами того не замечая, принимают все носители данного языка." Перечитай ещё раз. Вот в чём дело, а вовсе не в каком-то гоноре, утверждениях об особых качествах нации.

А про "друга" и "приятеля" всё настолько очевидно, что тут и спорить не о чем (если понять, что же на самом деле говорится). В русском языке есть два слова, совершенно бесспорно обозначающие разную степень близости, преданности, доверительности (вот, кстати, в "дружке" доверительность и неформальность вообще очень отчётливо проступают, хотя, вообще говоря, рассуждать о дальнейшем словообразовании в общем случае совершенно некорректно, при дальнейшем словообразовании смысл слов может очень существенно изменяться). В английском весь этот спектр обозначается одним словом "friend". Ну а почему это так получилось, в чём именно отличались представления в русской и английской культурах, приведшие к такой разнице — это уже гораздо более тонкие вопросы, здесь уже можно строить предположения, но это очень сложное дело, и любое конкретное предположение будет спорным.
22.03.2016, 16:44:50 |
Евгений Рензин

 Вячеслав Петухин: Речь не о том, что русские дружат как-то по другому. Речь о том, что в реальности у всех народов есть спектр разных отношений (от знакомства к приятельству и дружбе). Что у французов (описанные в "Трех мушкетёрах"), что у немцев, что у русских, что у англичан. Но в разных культурах для обозначения всего этого спектра и его оттенков формируются разные понятия, создаются разные представления. "Каждый естественный язык отражает определенный способ восприятия устройства мира, или «языковую картину мира». Совокупность представлений о мире, заключенных в значении разных слов и выражений данного языка, складывается в единую систему взглядов, которую, сами того не замечая, принимают все носители данного языка." Перечитай ещё раз. Вот в чём дело, а вовсе не в каком-то гоноре, утверждениях об особых качествах нации.

Перечитал ещё раз. Если не читать дальше, то вроде как всё в порядке. Слова у всех разные. Точка. Но, увы, дальше идёт именно тот самый вздор. И счастье у них убогое, и дружбы они не знают. Между тем, простое обращение к переводчику от Гугла даёт такой результат, что закачаешься. Переведём с русского на английский слово "приятель". 19 вариантов перевода! Вот вам и языковая картина. Ты способен в русском языке 19 синонимов понятия друг привести? Ну, от слова "знакомый" до "друг". Я что-то не уверен, что смогу. В любом случае, картинка от Зализнякак (равно как и твоя) тает на глазах.

И вообще, если хотите конструктивного диалога, чётче формулируйте доказываемый тезис. Мой тезис прост: в западной культуре дружба, любовь, счастье, совесть, мужество и т.д. — понятия ничуть не более примитивные, чем у русских. Доказательств этому тезису — море. Вся классическая литература. Супротив которой русская литература, кстати говоря, сущее дитя в пелёнках.
22.03.2016, 19:41:23 |
Вячеслав Петухин

 Евгений Рензин: Но, увы, дальше идёт именно тот самый вздор. И счастье у них убогое, и дружбы они не знают.

Ну ты хоть процитируй слова, в которых ты вздор вычитал. Разберём. Его там нет, Женя. Это просто твоё представление о "тайных замыслах" "великороссов" заставляет тебя прочитать там тот смысл, которого там и в помине нет.

 Евгений Рензин: В любом случае, картинка от Зализнякак (равно как и твоя) тает на глазах.

Вот, явная попытка с твоей стороны опровергнуть, а не разобраться. Что было сказано:

 Sergey Sergeevich: Например, слово friend переводится, конечно, словом друг, тогда как имеется огромная разница в понимании этих слов (английского friend и русского друг) — разница менталитетов. Хотя одно считается эквивалентом другого.

Ты собираешься оспорить то, что "friend" и "друг" считаются эквивалентами и при невдумчивом, беглом переводе "на автомате" заменяются одно на другое? Нет, не оспоришь, это хорошо известно, по тому же Интернету (вот, костины слова "Соцсети сильно изменили смысл слова "друг"" об этом же) это ясно. То, что "friend" и "друг" не полностью эквиваленты? И это не так, бессмысленно пытаться это оспорить. А о том, что у нас слова лучше — вот такого совершенно не говорилось. Максимум, что говорилось, это то, что они для нас лучше. Или ты в сожалении Кости об изменении смысла слова друг тоже "великорусский гонор" видишь?

 Евгений Рензин: Мой тезис прост: в западной культуре дружба, любовь, счастье, совесть, мужество и т.д. - понятия ничуть не более примитивные, чем у русских.

Вот-вот. Вот ты явно сформулировал то, что ты вычитал в наших словах, то, что там напрочь отсутствовало. Женя, давай больше не тратить время на развенчание твоих негативных представлений о "гоноре" исследователяй русского языка, ведь это только твои представления, а вовсе не то, что есть на самом деле? А тезис о различии культур и отражении этого различия в языке уже много раз сформулирован. Ты пытаешься прочитать это различие как превосходство одной культуры над другой, чего в этом тезисе и близко нет. Это вовсе не из-за неточности формулировки.
22.03.2016, 20:03:38 |
Евгений Рензин

 Вячеслав Петухин: то, что там напрочь отсутствовало.

Прекрасно, если так. Но не ты ли выше писал, что у англичан нет не то, чтобы совести, но даже и понятия о ней? Или ты считаешь, это такое же малозначимое различие культур, как бокал вина на обед у французов и куча супов в кухне у русских? Совесть у них есть или нет? И если нет, то не является ли это поводом для того, чтобы мы считали себя более культурными что ли? А если есть, то о чем же ты давеча писал?
22.03.2016, 20:37:15 |
Вячеслав ПетухинНет, конечно, такой глупости я не мог писать. Я писал, что у них нет полного аналога нашего понятия. (Так же, как у нас нет полного аналога их.) (И в любом случае, я постоянно подчёркиваю, что речь идёт только о «языковой картине мира», то есть о представлениях о мире, сложившихся в культуре, а не о реальном мире, не о реальном поведении людей, то, что мол совести нет — это совершенно нелепо.) Замена наших традиционных понятий и ценностей на их инокультурные аналоги ведёт к деградации нашей культуры, но вовсе не потому, что наша культура лучше, богаче и т.п., она только для нас лучше (потому что привнесение чужого, чужеродного разрушает культуру — вот, характерный пример с подмеченной утерей смысла слова "друг"). Никаких тезисов о превосходстве одной культуры над другой в этих рассуждениях в помине нет. И нигде в теме о превосходстве не говорилось.

P.S. Если уж быть совсем точным, то всё же, конечно, разные культуры не являются равнобогатыми в любом аспекте. Они разные, то есть в одной культуре больше проработаны одни представления, в другой — другие. Так что и это нормально, и вовсе не означает превосходства одной культуры над другой. Но, чтобы говорить конкретно, в каком вопросе одна культура богаче, а в каком — другая, нужны очень точные специальные знания. Для обсуждаемого вопроса это неважно, а точности тут очень трудно добиться, так что это лучше тут вообще не обсуждать.

P.P.S. Ну и ладно, Женя, ты меня не так понял — это ясно, тут понимания трудно достичь. Ну уж Зализняк-то в чём провинился, как ты в его словах умудрился увидеть идеи о превосходстве?!?
22.03.2016, 20:52:32 |
Евгений Рензин

 Вячеслав Петухин:  Замена наших традиционных понятий и ценностей на их инокультурные аналоги ведёт к деградации нашей культуры

Вовсе это никакое не правило. А если не правило, то утверждение не имеет смысла без указания на конкретное явление.
Чтобы было понятней. 1000 лет назад Русь крестили. Тем самым заменили традиционные языческие верования на христианство. Даже я, атеист, не готов утверждать, что это привело к деградации культуры. Я бы, может, предпочёл бы, чтобы там не в православие предков рекрутировали, а, скажем, в католичество. Но очень вряд ли мне понравилось бы сохранение традиционного язычества.

А вот тебе тезис обратный: Привнесение инокультурных ценностей, как правило, влечёт не к деградации, а к обогащению. Пример — вся классическая зарубежная литература. Считаю, что без неё мы были бы куда ущербней.

 Вячеслав Петухин: Ну уж Зализняк-то в чём провинился

Да всё в том же. Я на 100% уверен, что английский друг если и отличается от русского, так разве только такой ерундой, как пристрастием к овсянке. А то, что там другом могут назвать первого встречного собутыльника (коллегу, кого угодно ещё), ровно ничего не меняет. У нас такое тоже происходит сплошь и рядом. Если каждый, кто обещал мне когда-то отдать последнюю рубашку, сделает это, я буду обеспечен рубашками до конца жизни. И ещё сыну моему останется. И сам я тьму народа называл друзьями. Имён и то уже всех не упомню.
22.03.2016, 21:23:34 |
Алексей Денисов

 Евгений Рензин: У нас такое тоже происходит сплошь и рядом.

Это да бывает. )
Например: "дружище есть пять рублей, на проезд не хватает?" )
22.03.2016, 21:44:35 |
Вячеслав Петухин

 Евгений Рензин:  Вячеслав Петухин:   Замена наших традиционных понятий и ценностей на их инокультурные аналоги ведёт к деградации нашей культуры
Вовсе это никакое не правило. А если не правило, то утверждение не имеет смысла без указания на конкретное явление.

Я тебе про Фому, ты — про Ерёму. У нас и так изначально идёт речь о конкретном явлении — об утрате традиционных ценностей, о влиянии потребительского общества (в частности, "стала совесть откровеньем, стала музыка комфортом"). Да, часто взаимное влияние культур ведёт не к деградации, а к их обогащению. Только это совсем другая тема. А с тем, что "никакое не правило" можно было бы поспорить (потому что обогащение — это именно обогащение, а не замена), но это уже спор о терминах пойдёт, это сейчас бессмысленно, я как минимум вовсе не то вкладывал в слово "замена", что бы значило "не правило".

 Евгений Рензин: Я на 100% уверен

Вроде разобрались, а ты снова в бутылку... Не согласен, что культуры разные? В одном утверждении, что культуры разные, видишь мысли о превосходстве? Женя, бессмысленно что-то обсуждать, если даже после разъяснений, что ты видишь того, чего нет, ты не желаешь ничуть отказаться от представления, сложившегося только у тебя в голове.

 Евгений Рензин: английский друг если и отличается от русского

Женя, я вот уже раз пять явно написал, что речь не об отличиях людей, а об отличиях представлений людей о мире. Написал так, что это невозможно не заметить. Уже почти месяц назад явно это писал:

 Вячеслав Петухин: Женя, ты читать умеешь? Где ты прочитал, что англичане всего этого не имеют?!? Речь о другом: что они оперируют другими понятиями, по другому воспринимают мир и себя в мире.

Нет, ты продолжаешь доказывать, что англичане такие же как мы, как будто я твержу своё только для отвода глаз, а сам (да и Зализняк заодно) подразумеваю коварные теории.

 Евгений Рензин: Да всё в том же.

То есть всё-таки "великорусский гонор"? То есть сама идея, что культуры разные — это гонор? То есть, если учёный говорит, что в русской культуре есть что-то своё (а не говорит, что надо от всего традиционного отказаться и задрав штаны бежать за общечеловеческими ценностями) — это уже "великорусский гонор"? Ну-ну. Ладно, вроде как позиции ясны. Давай предоставим всем наблюдателям судить, это у Зализняка гонор, искажающий его научные взгляды, или твои представления дают искажённую картину соотношения культур.
22.03.2016, 21:49:06 |
Евгений Рензин

 Вячеслав Петухин: Я тебе про Фому, ты - про Ерёму. У нас и так изначально идёт речь о конкретном явлении - об утрате традиционных ценностей, о влиянии потребительского общества (в частности, "стала совесть откровеньем, стала музыка комфортом").

Слава, это абстракция какая-то. Я не понимаю, что конкретно ты подразумеваешь под "традиционными ценностями" и под "потребительским обществом". Какие-то либералы в кавычках своим стремлением погонять на крутой тачке замещают традиционное почитание детьми родителей. Так стоит вопрос? Т.е. стремление к обладанию модной шмоткой приводит к разрушению семьи. Так? Если так, то я не улавливаю причинно-следственных связей. Но уже не обвиняю в фанаберии. :)

 Вячеслав Петухин: Вроде разобрались, а ты снова в бутылку...

Ты снова спрашиваешь, я снова объясняю. При этом я не оспариваю сам тезис о различии культур, я оспариваю аргумент. На мой взгляд, аргумент ложный. И да, от этого аргумента разит квасом.
22.03.2016, 22:17:24 |
Вячеслав ПетухинЛадно, предлагаю закончить. Ты не понимаешь, что имеется в виду под традиционными ценностями, я не берусь тебе объяснять, это твои проблемы, многим тут это вполне ясно. (Ну и если уж пишешь, то пиши яснее. Какой ты аргумент оспариваешь, совершенно не ясно. Зализняк провинился "всё в том же" (то есть, надо понимать в "гоноре"), но от обвинений в "фанаберии" отказываешься, и какой-такой его аргумент тебе не нравится, тоже — загадка. Если ты про "друг — и так уже близкий", то это вообще не аргумент, это наблюдение над словами, для констатации отличия "друг" и "friend" это аргументом не является.)
22.03.2016, 22:28:42 |
Евгений Рензин

 Вячеслав Петухин: но от обвинений в "фанаберии" отказываешься

Я отказываюсь от этого обвинения в твой адрес только в том случае, если я правильно уловил суть твоего тезиса. Чтобы понять, правильно или нет, я попытался этот твой тезис сформулировать иными словами. Подтверждение правильности не услышал.

 Вячеслав Петухин: и какой-такой его аргумент тебе не нравится, тоже - загадка.

Никакой загадки нет. Да, аргумент про друга и про счастье. Во-первых, мне не нравится то, что избраны именно эти слова — уж больно много пафоса можно в них вложить (совершенно неуместного в научном исследовании), во-вторых, не приведено никаких подтверждений из той же классической литературы в защиту этого тезиса. По Зализняку выходит, что у англичан нет ни друзей настоящих, ни счастья с большой буквы. А есть только приятели да комфорт. А это — полнейший вздор.

 Вячеслав Петухин: Если ты про "друг - и так уже близкий", то это вообще не аргумент

Аргумент или нет, не важно. Тем более, что это слова Сергея, а не Зализняка.
22.03.2016, 22:44:51 |
Евгений Рензин

 Вячеслав Петухин: Ладно, предлагаю закончить.

Это проще простого. Как только мне нечего будет ответить, так я сразу и закончу. А нечего ответить мне будет, например, на твоё молчание.
22.03.2016, 22:46:42 |
Вячеслав Петухин

 Евгений Рензин: Чтобы понять, правильно или нет, я попытался этот твой тезис сформулировать иными словами. Подтверждение правильности не услышал.

Ты что-то совсем не то формулируешь. И не надо формулировать какой-то мой тезис. Я, собственно, говорю о вполне известных вещах. Так что ты лучше отталкивайся от того, что говорит Зализняк. И, пожалуйста, не домысливай (а то сразу какой-то негатив лезет), а читай именно то, что написано.

 Евгений Рензин: По Зализняку выходит, что у англичан нет ни друзей настоящих

Ну вот укажи, в каких именно словах ты умудрился такое прочитать?!? Напомню:

 Зализняк: Например, слово friend переводится, конечно, словом друг, тогда как имеется огромная разница в понимании этих слов (английского friend и русского друг) — разница менталитетов. Хотя одно считается эквивалентом другого.

Могу немного пояснить (хотя, боюсь, опять прочитаешь, что-то совершенно другое): если человеку с нашим менталитетом дать инокультурные понятия, то он не найдёт то, что он привык считать настоящим. И с противоположной стороны так же. Несовпадающие понятия. Это как если шестерёнку с одним размером зубцов совместить с шестерёнкой с другим размером — произойдёт крэш. Не потому что одна шестерёнка плохая, а другая — хорошая, а потому, что они не совместимы. То, что является простым, привычным понятием, не имеет точного выражения и для описания этого надо изголяться, и те слова, которые навязывает общество, входят в страшный конфликт с тем, что требуется.

 Евгений Рензин: нет ... ни счастья с большой буквы

Ты неисправим. Не у них нет, а нет такого понятия. Есть явления, предметы, надо им расклеить ярлычки — рассортировать по понятиям, или лучше по полочкам расставить. Так вот у нас одна большая полка, у них все те же предметы оказываются на разных полках! (Или наоборот, в общем не совпадают полки.) Понятно? Предметы — те же, расставляют люди в своём сознании их по-другому. Вот о чём речь. И да, у них нет слова (и понятия) "счастье", а у нас нет слова (и понятия) "happines". Разные полочки получаются. У нас полочки "счастье", "комфорт" и т.д. у них "happines", "joy" и т.д. По разной системе собранные полочки.

 Евгений Рензин: Это проще простого. Как только мне нечего будет ответить

Кто же знает, когда тебе будет нечего ответить? Я-то под прекратить понимаю прежде всего прекратить развивать, что я уже давно не делаю, а только напоминаю сказанное, поясняю и т.п.
22.03.2016, 23:15:36 |
 ПредыдущаяСтраница 5 из 12: 1 ... 3 4 5 6 7 ... 12 всеСледующая 
Сообщения могут оставлять только зарегистрированные пользователи.

Для регистрации или входа на сайт (в случае, если Вы уже зарегистрированы)
используйте соответствующие пункты меню «Посетители».

На главную