Природа Байкала | Вид вниз по Жалге
РайоныКартыФотографииМатериалыОбъектыИнтересыИнфоФорумыПосетителиО 

Природа Байкала

авторский проект Вячеслава Петухина
Вид вниз по Жалге
Вид вниз по Жалге

Вид вниз по Жалге

автор:Вячеслав Петухин
дата съемки:9 марта 2004
Просмотров: 2179
Рейтинг: 0 (0 голосов)



Евгений РензинТут, кажется, направление съёмки указано неверно.
Попутно вопрос: как переводится "ошан"?
12.09.2011, 12:46:16 |
Вячеслав ПетухинМожет и не совсем верно... А может и верно, а виден не Хойто-Ошан. Но я должен был посмотреть, на что это больше похоже, когда размещал фотографию. В общем, поправил немного.

А что касается "ошан", то было бы очень просто, если бы названия можно было переводить. К сожалению, с топонимами всё намного сложнее.
12.09.2011, 13:03:02 |
Евгений Рензин

 Вячеслав Петухин: А что касается "ошан", то было бы очень просто, если бы названия можно было переводить.

Очень часто так и бывает.
Я тут вчера у одной бурятки (в кафешке на отвороте в Аршан) спросил как переводится "Андольте" — не знал, что перевод есть на сайте. Она переспросила, сделав ударение на последнем слоге, и сказала, что это означает наледь. Действительно, остатки наледи на Андольте были даже в августе.
Теперь мне ещё интересно, как переводится "Анди". Это ниже Хунды-Гола три речушки — Дэдэ-Анди, Дунда-Анди и Додо-Анди. Додо-Анди на карте не подписана, но, судя по наличию верхней (дэдэ) и средней (дунда) наверняка я правильно предположил.
Все три речушки на схеме сайта не подписаны. В моём рассказе, который я почти уже дописал, они фигурируют. Если можно, подпиши пожалуйста.
12.09.2011, 13:31:24 |
Вячеслав ПетухинЕсть, конечно, и случаи, где просто переводится. Но большинство таких уже должно быть указано на сайте. Хотя и тут не всё однозначно. С тем же "Улан-Голом" или "Ула-Голом"...

 Евгений Рензин: Она переспросила, сделав ударение на последнем слоге

В бурятском всегда ударение на последнем слоге. Если ударение не на последнем слоге, это верный признак того, что название не бурятское, даже если сейчас используется бурятами. Например, Тисса.
12.09.2011, 13:37:59 |
Евгений Рензин

 Вячеслав Петухин: В бурятском всегда ударение на последнем слоге.

Из надписей на карте этого не увидишь. Я всегда говорил АндОльте. Для меня так красивей звучит:)
12.09.2011, 13:47:31 |
Ведерникова ЖеняУ меня сейчас большинство однокурсников — буряты и тувинцы, попытаюсь пораспрашивать.
12.09.2011, 14:32:22 |
Вячеслав ПетухинЖеня, если будет хороший источник, я могу дать списочек интересных топонимов. Я как-то составлял такой, чтобы его мои знакомые показали родственникам, хорошо знающим бурятский язык. Они рассчитавали, что многие слова можно будет истолковать... Но увы.
12.09.2011, 14:40:59 |
Ведерникова ЖеняПопытка — не пытка)) Ребята из таких мест... я о таких даже не знала.
12.09.2011, 14:47:11 |
Евгений Рензин

 Евгений Рензин: Теперь мне ещё интересно, как переводится "Анди".

Сегодня мне сказали, что "анди" переводится — "живой". Подожду информацию из альтернативных источников. Жека???
21.09.2011, 23:48:06 |
Евгений РензинА сегодня уже совсем другой человек мне сказал, что слова "анди" в бурятском нет. Между тем, учитывая, что первая часть названия явно на бурятском, оно наверняка оттуда.
Ещё сказали, что есть близкое по звучанию "эндэ". Переводится "здесь". Для названия речки как-то совсем не подходит.
Продолжу опросы:)
04.10.2011, 20:43:50 |
И. ФефеловНу, случаи "гибридизации" в топонимах не редкость, когда часть слова из одного языка, часть — из другого. Причем собственная (как тут Анди) теоретически, и практически всегда оказывается древнее, чем описательная (нижний, верхний...).
Вообще звучит довольно по-эвенкийски. анда — соболь, анды — утка-чернеть. Впрочем, и самодийское совсем не исключвется (сойоты?)
Кстати, глядя в эвенкийско-русский словарь, обнаружил интересную вещь, точнее, две. Впрочем, не новую, тот же Мельхеев отмечал, что между эвенкийским и бурятским/монгольским есть ряд языковых связей. Так вот, попались на глаза "анда" II — друг, знакомый или попутчик (сходное значение есть в монгольском — побратим) и "арал" — лесной островок в степи (а в бур., монг. — остров вообще).
04.10.2011, 21:00:22 |
Ведерникова ЖеняВобщем, подружилась с монголами. Надо чего-нибудь перевести? И тувинец неплохой, язык, кажется, тоже знает. Он еще и с монголами на каком-то, надо полагать, на монгольском, болтал. Но, к Чингису-то я уже могу со всякими глупыми вопросами подходить.
03.02.2012, 17:52:48 |
Сообщения могут оставлять только зарегистрированные пользователи.

Для регистрации или входа на сайт (в случае, если Вы уже зарегистрированы)
используйте соответствующие пункты меню «Посетители».

На главную