|
Лютик однолистный |
|
|
Nina Orehova | А почему однолистный? Это потому что листик в виде мутовки? |
02.12.2010, 03:55:14 | | |
Вячеслав Петухин | Вообще русский перевод "однолистный" мне не нравится. В латыни "monophyllus". Правильнее "цельнолистный". Это по прикорневым листьям. Здесь такой лист как раз хорошо виден. Он округлый — одной долей. А у "обычных" лютиков (лютик близкий и другие) прикорневые листья рассечены на три доли. |
02.12.2010, 11:20:07 | | |
Nina Orehova | Да да, точно! Ведь в начале вегитации, действительно, один листик. Я как- то упустила это)) |
02.12.2010, 12:09:51 | | |
Надежда Степанцова | Вячеслав Петухин: Правильнее "цельнолистный" Это с какой точки зрения правильнее? Тут у одного побега один прикорневой лист, что не так? |
02.12.2010, 20:23:11 | | |
Вячеслав Петухин | Надежда Степанцова: Это с какой точки зрения правильнее? По-моему, с точки зрения латыни. Если бы был "uniphyllus", то, безусловно — "однолистный". А "моно-" это не совсем то же, что "уни-". |
02.12.2010, 20:52:36 | | |
Надежда Степанцова | Но все с "моно" переводится как "одно-" |
02.12.2010, 20:56:44 | | |
Вячеслав Петухин | Ну да. Здесь оттенки. "Цельный" тоже, конечно, не совсем точно. Но так или иначе здесь смысл не столько в количестве, сколько в смысле. То есть из словарей "Моно... (от греч. monos), составная часть сложных слов, означающая "один", "единственный", "едино"" я бы подчеркнул последнее значение. |
02.12.2010, 21:08:20 | | |
Надежда Степанцова | А я бы — первое или второе. |
02.12.2010, 22:22:53 | | |
И. Фефелов | Фокус в том, что, похоже, "моно-" означает "один; цельный" ПО-ГРЕЧЕСКИ, а "уни-" — абсолютно то же, только ПО-ЛАТЫНИ. |
02.12.2010, 23:03:48 | | |
Надежда Степанцова | Вторая часть этого составного слова, наверное тоже греческая. Потому что в латыни лист — folium. А вообще mono тут убивает сразу двух зайцев: и один, и цельный. |
02.12.2010, 23:14:43 | | |
Вячеслав Петухин | Всё-таки дело не только в происхождении. Оттенок смысла тоже есть. В русском языке приставка "моно-" никогда на "уни-" не заменяется. А "моно-" не только ПО-ГРЕЧЕСКИ. Насколько я понимаю, "моно" из греческого пришло в латынь. И раз в латыни использовалось и то и другое, значит это всё-таки не совсем одно и то же и разница какая-то есть. |
02.12.2010, 23:15:19 | | |
Вячеслав Петухин | Надежда Степанцова: Вторая часть этого составного слова, наверное тоже греческая. Потому что в латыни лист - folium Хм, то есть довольно большая часть названий растений греческая (одно только phyllus есть очень во многих названиях)? Как-то я не ожидал такого... |
02.12.2010, 23:20:05 | | |
Надежда Степанцова | "Один" на латыни — unus, "цельный" — integer. И "цельнолистный" на латыни будет integrifolium, и такие видовые названия у растений есть. А вот пример с "unus" — uniflorus — одноцветковый, где оба слова латинские. А по гречески это будет monophyllos. И в названии растений встречается и тот, и другой варианты. Вячеслав Петухин: то есть довольно большая часть названий растений греческая Ну да, а почему нет? Раньше это было распространено, когда в университетах и греческий, и латынь изучали. |
02.12.2010, 23:22:47 | | |
Сообщения могут оставлять только зарегистрированные пользователи.
Для регистрации или входа на сайт (в случае, если Вы уже зарегистрированы) |