|
Смородинка-ягода |
![]() |
|
|
Вячеслав Петухин | Надя, а это-то ribes nigrum? :-) Или тоже что-то другое? |
24.10.2010, 21:32:02 | ![]() | |
Надежда Степанцова | Именно R. nigrum. Но у ней часто бывают такие бурые ягоды. Сладкие!! У тебя в объектах смородины черной нет. |
24.10.2010, 21:35:31 | ![]() | |
Вячеслав Петухин | Ну как нет? Она просто там была не "Смородина черная", а "Черная смородина". Сейчас поправил. |
24.10.2010, 21:49:57 | ![]() | |
Надежда Степанцова | Вячеслав Петухин: Она просто там была ... "Черная смородина" Ну, это был не ботанический объект ;-)) |
24.10.2010, 21:51:19 | ![]() | |
Вячеслав Петухин | Э-э, нет. Русские названия вообще — не стандарт. А в латинских всё нормально было — /objs.shtml?obj=flora&lat=1 :-) |
24.10.2010, 21:55:23 | ![]() | |
Надежда Степанцова | Как же не стандарт? И в русских научных названиях на первое место ставится родовой, а на второе — видовой эпитет. |
24.10.2010, 21:57:04 | ![]() | |
Вячеслав Петухин | А, скажем в названии "черника обыкновенная", "черника" — это какой эпитет? ;-) |
24.10.2010, 22:16:32 | ![]() | |
Елена Клименко | Черника — род |
24.10.2010, 22:29:30 | ![]() | |
Надежда Степанцова | А вот тут сложнее, Слава ;-) Есть в ботанике несколько исключений — в родах Vaccinium и Rubus, где есть широко известные в народе ягодные растения, которым присвоены в качестве русских научных их народные названия. Вообще V. myrtillus правильнее переводить просто как черника. Но если есть подвиды и они перечисляются в одном списке, как например у голубики, то пишут — голубика обыкновенная и голубика мелколистная. Но ботаники знают, что и голубика, и черника, и брусника относятся к одному роду. Так же, как малина, костяника, княженика, морошка. |
24.10.2010, 22:32:57 | ![]() | |
Вячеслав Петухин | Вот в том-то и дело, Надя, что русские названия не выдерживают полностью те стандарты, о которых ты говоришь. Надежда Степанцова: Вообще V. myrtillus правильнее переводить просто как черника. А взял я "черника обыкновенная" из "Конспекта флоры Иркутской области", где ты являешся автором. ;-) И кстати, другой автор конспекта, Виктор, на вопросы о русских названиях отмахивался и говорил в духе, что их кто какие хочет, тот такие и пишет. ;-)В общем, Надя, я совершенно согласен, что если уж использовать русские названия как ботанические, то надо писать "родовое название" + "видовое". Но всё-таки латинские гораздо более стандартизованы. |
24.10.2010, 22:54:50 | ![]() | |
Надежда Степанцова | Вячеслав Петухин: что русские названия не выдерживают полностью те стандарты Слава, а ты мне покажи хоть одну область, где бы ПОЛНОСТЬЮ выдерживались стандарты ;-) И потом, мы-то с тобой об исключениях толкуем, а не о правилах. И в латинских названиях много путаницы, несмотря даже на строгий кодекс номенклатуры.Вячеслав Петухин: А взял я "черника обыкновенная" Да знаю я откуда ты это взял ;-) И уж который раз ты мне там авторством тычешь :) А ты, насколько я знаю, тоже там руку приложил, хоть в авторах и не числишься ;-)) Я тебе написала уже как считаю правильным.ольга киселева: Фотография чудесная Спасибо, Ольга. |
25.10.2010, 14:22:40 | ![]() | |
Korben Dallas | ольга киселева: Фотография чудесная,даже зернышки просвечиваются Даже мне понравилась. |
25.10.2010, 22:29:58 | ![]() | |
Сообщения могут оставлять только зарегистрированные пользователи.
Для регистрации или входа на сайт (в случае, если Вы уже зарегистрированы) |