|
Вид на Большие Коты |
|
|
Александр Тагильцев | Интересно, сентябрь на дворе, и почти нет желтых деревьев. |
08.06.2013, 04:50:01 | | |
И. Фефелов | Ну это же Байкал, там и затяжная весна и затяжная осень. |
08.06.2013, 08:34:20 | | |
Александр Тагильцев | 1 — 9 мая лед, что на Байкале, что на Братском водохранилище, одинаково оттаивает. Здесь такое ощущение, что лето. :) |
08.06.2013, 08:40:09 | | |
И. Фефелов | После того, как оттаивает, на Братском гораздо быстрей становится теплее ;) Ну про наступление зимы уже и не говорю. |
08.06.2013, 09:28:32 | | |
Константин Суханов | В начале сентября на Байкале осень мало чувствуется. А и тёплая вода бывает нередко в это время. В бухтах, конечно. |
09.06.2013, 00:00:25 | | |
И. Фефелов | В особо теплые сезоны... в 2007 году мы в Сенной в Байкале купались 13 или 14 сентября — вода была +17 ночью. |
09.06.2013, 15:14:24 | | |
Александр Тагильцев | Что-то тоже так подумалось, что к осени вода может быть теплее. Там, в районе где-то за Скрипером или Кадильным, (не помню) вода всегда теплее была, чем в Котах. Подходишь к берегу попить, ладошкой черпаешь, а она теплая. |
09.06.2013, 20:27:20 | | |
theodor japs | Die Wassertemperatur kann doch nur an der Oberfläche schwanken, oder. |
10.06.2013, 16:48:25 | | |
Александр Тагильцев | Перевод:Температура воды может же только на поверхности колебаться, или как? |
10.06.2013, 17:11:43 | | |
theodor japs | Александр Тагильцев: Подходишь к берегу попить, ладошкой черпаешь, а она теплая. Zu welcher Jahreszeit war es ? In Juli 2007 war das Wasser auch ohne Wellen an der Oberfläche 16-17°, und man konnte es immer gut trinken. |
10.06.2013, 17:33:30 | | |
Александр Тагильцев | Перевод: theodor japs: Zu welcher Jahreszeit war es ? В июле 2007 вода также была спокойная, на поверхности 16-17°, и всегда была пригодна для питья. theodor japs: Zu welcher Jahreszeit war es ? Es war in Juli 1992. |
10.06.2013, 19:53:38 | | |
И. Фефелов | theodor japs: Die Wassertemperatur kann doch nur an der Oberfläche schwanken, oder. Температура воды постоянная только на глубине в несколько десятков метров и более. На поверхности сильно зависит от обстановки с ветрами, ну и вообще от температуры и от погоды. В 2007 году лето было и теплое, и не ветреное. Когда мы купались, на глубине 1,5 м вода была уже холоднее, чем +17. |
11.06.2013, 21:06:29 | | |
theodor japs | Also baden im See konnte man, aber, das männliche Teil in der Badehose, war nach 5 Minuten im Wasser nicht mehr zu finden. |
12.06.2013, 16:50:43 | | |
Есения | Александр, вопрос имеется :) Обилие слов (так понимаю, почти все существительные; это ПРАВИЛО?), написанных с большой буквы, как-то помогает в изучении немецкого или при переводе его на другие языки? |
12.06.2013, 17:01:43 | | |
Александр Тагильцев | Перевод: 12.06.2013, 16:50:43 Значит можно купаться в озере, но, мужское хозяйство в плавках через 5 минут уже было не найти после нахождения в воде. Есения: Обилие слов (так понимаю, почти все существительные; это ПРАВИЛО?), написанных с большой буквы, как-то помогает в изучении немецкого или при переводе его на другие языки? Это правило. Все существительные пишутся в немецком языке с большой буквы. Если с маленькой буквы, то это уже может оказаться и глагол. Там не столько помогает большая буква, сколько падежные окончания существительных и предлоги после артиклей. Иногда предлоги сливаются с артиклями, как здесь im = in dem (на вопрос где? = в) |
12.06.2013, 17:25:00 | | |
Есения | Ага, вот оно что. Тоже своя "арифметика". Интересно! Спасибо большое, Александр :) |
12.06.2013, 17:37:53 | | |
Сообщения могут оставлять только зарегистрированные пользователи.
Для регистрации или входа на сайт (в случае, если Вы уже зарегистрированы) |