|
Сам с усам |
|
|
| ||||
И. Фефелов | Елена Баяндина: Кстати, про бабая. Когда впервые услышала это выражение, восприняла как "Ёхорный" Думала, может, персонаж какой-нибудь в бурятских хороводах? Потом искала специально этимологию слова, но ничего дельного не нарыла :-( Не, эвфемизм как он есть. Типа "японского бога". | |||
01.11.2013, 08:29:35 | | ||||
Вячеслав Петухин | Константин Суханов: То же касается и неологизмов. Хотя, словообразования типа "птах", "щен", "чел" и т. п., скорее можно и нужно относить к сленгу, жаргону или арго Елена вон ссылку на Даля приводила. Так что не надо путать сленговое "чел" и давно существующее в русском языке "птах". Это устаревшее слово вполне в традициях — без (лишних) гласных (как "врата" вместо "ворот"). Может, конечно, кто-то этого не чувствует и употребляет его именно как сокращение (так же, как "чел"), но это не значит, что надо отрицать существование этого слова с незапамятных времён и возможность применения именно в качестве устаревшего слова. | |||
01.11.2013, 08:50:19 | | ||||
Константин Суханов | Вячеслав Петухин: Так что не надо путать сленговое "чел" и давно существующее в русском языке "птах". Вячеслав Петухин: ...это не значит, что надо отрицать существование этого слова с незапамятных времён и возможность применения именно в качестве устаревшего слова. Ну в нашем контексте да. Однако ассоциации остаются — отсюда неприятие. | |||
01.11.2013, 10:12:09 | | ||||
Елена Баяндина | Константин Суханов: Константин, обоснуйте запятую, пожалуйста — интересно. Кстати, Вы не подскажете, в конце слова "пожалуйста" надо ещё запятую ставить или тире её "поглощает"? Что-то не соображу... И. Фефелов: "сметал" в ... как это по-русски... в процессе Да понимаете, Игорь, у меня получается, что "смёл" — производное от "местИ", а "сметал" — от "метать". А у эвфемизмов, что же — этимологии нет? | |||
01.11.2013, 12:32:01 | | ||||
И. Фефелов | Елена Баяндина: у меня получается, что "смёл" - производное от "местИ", а "сметал" - от "метать". Если сметал в точно том же смысле, что смёл, то конечно. А так зачастую их и не не различишь, бесполезно. Елена Баяндина: А у эвфемизмов, что же - этимологии нет? У них одна этимология — они замещают, и всегда понятно, что именно. | |||
01.11.2013, 21:32:53 | | ||||
Евгений Рензин | Сейчас посмотрел старый советский фильм "Когда я стану великаном". Фильм детский, но и взрослым, мне кажется, вполне может быть интересен. Там юный Михаил Ефремов в главной роли. Так вот, там такая ситуация: Приходит некий отрицательный персонаж к Лии Ахеджаковой (она учительницу играет). Сначала требует накормить, потом деньги трясёт на пойло, а потом заставляет сыграть на пианино "для души". Ахеджакова играет Шуберта, а он останавливает и начинает распевать "славного птаха". Для души же-ж! Шуберт — это не для той души. При всём этом присутствует ученик (Ефремов), которому удаётся этого козла выпроводить и чуть ли не милиционеру сдать. Потом он возвращается к Ахеджаковой, а та его спрашивает: - Слушай, как это поют, — "славный птах"? Неужели так и поют? - Так и поют. Я, вероятно, не очень внятно пересказал. Смотрите фильм: https://www.youtube.com/watch?v=MIotPdBrW_w Или эпизод. Он начинается примерно с 01:14:00 | |||
12.01.2014, 03:30:06 | | ||||
| ||||
Сообщения могут оставлять только зарегистрированные пользователи.
Для регистрации или входа на сайт (в случае, если Вы уже зарегистрированы) |