|
Мне сегодня приснился Слава. Заходи, — говорит, — на сайт. Напиши ещё пару главок, Или просто мои почитай. А потом мы куда-то лезли, То на Катьку, то на Мунку. Кто-то склон выше нас подрезал, Потоптавшись по козырьку. Ни тревоги, ни страха, ни боли, И лавина текла стеной, Камни, падая, лёд кололи… Был такой у нас выходной. Лишь снежинка мой нос щекотит: - Погоди, уберу… замри. - Ты прости, что меня заботят Не байкальские вовсе миры. Раскололся мой мир на части, Страшен вовсе не шум лавин. Человеческие напасти Поковарней седых вершин. Где друзья, что в горах согреют? Спросят, как ты там, старина? Безразличные лицедеи, Им снежинка твоя не нужна. Улыбнулся товарищ душевно, Снег стряхнул с моего лица. - Не смотри ты на всю деревню, А согрей-ка хотя б птенца. Я проснулась, и как-то сразу Заглянула на Славин сайт. Стих родился, как по заказу, Несмотря на моё «оффсайд». Спичкой чиркнула. Утро. Будни. Кофе с пенкой, глубокий вдох… Жить вдали от Байкала – трудно - Вдохновенья родник засох. Кашка, завтрак, конфетка в школу… Да какой там ещё родник… - Поспеши, тебя ждёт психолог… - Не забудь положить дневник... Марина Васильева (Красноштанова)
| | | Юрий Мельников | Трогательный сон.И стих.До слёз... | 23.01.2020, 16:33:12 | | Борис Чечет | !!! | 23.01.2020, 21:00:47 | | theo | Спасибо Марина !!! | 24.01.2020, 00:00:47 | | Марина Васильева (Красноштанова) | Спасибо всем, уделившим внимание! Как-то так вот случайно вышло... | 24.01.2020, 03:01:39 | | theo | Марина Васильева (Красноштанова): Как-то так вот случайно вышло... Ага, случайно. Почти как y Эйнштейнa !? | 24.01.2020, 03:32:03 | | Марина Васильева (Красноштанова) | theo: Ага, случайно. Правда, случайно. Приснилось, утром встала и записала сразу, пока не забыла. Если бы не записала, уже забыла бы. Не думала, не гадала, что такой сон приснится. Забот по горло, а тут вдруг горы, Слава... Хотя мы никогда вместе в походы не ходили в одной компании. Как сказала бы моя Юлька: "Что к чему, и сбоку бантик!"
Хотя да, Тео, Вы правы! Ничто не случайно. Надо иногда тормознуть и остановиться. А не бежать галопом, пытаясь охватить необъятное. | 24.01.2020, 04:17:55 | | theo | Марина Васильева (Красноштанова): Надо иногда тормознуть и остановиться. Это очень важно в жизни и часто недооценивается. Я написал балладу в 3 стихах, чтобы справиться с эмоциональной трагедией моего несчастья на Байкале, вероятно нет смысла публиковать на немецком. | 24.01.2020, 19:33:45 | | Юрий Мельников | theo: ...вероятно нет смысла публиковать на немецком. Да уж давайте на немецком! Я,например, с интересом бы повспоминал школьные уроки,да и Google и Яндекс нам в помощь.Можно,конечно,на электронную почту персонально,если для других посетителей сайта эта баллада не представляет особого интереса. | 24.01.2020, 21:35:08 | | Марина Васильева (Красноштанова) | theo: вероятно нет смысла публиковать на немецком. А было бы интересно... | 25.01.2020, 02:12:48 | | Єсєния | >> theo: Я написал балладу в 3 стихах, чтобы справиться с эмоциональной трагедией моего несчастья на Байкале Первое из трёх стихотворений Тео.
«Die Apokalypse (Ballade, Teil 1)» | 25.01.2020, 14:18:08 | | theo | Спасибо ЕСЕНИЯ | 25.01.2020, 17:14:47 | | Єсєния | >> Юрий Мельников: Да уж давайте на немецком! Марина Васильева (Красноштанова): А было бы интересно... Куда ж вы все срочно разбежались, желающие почитать рассказ в оригинале..?
... Тео, может, попросим помощи Александра Тагильцева? Если стихотворения Ваши будут и в русском переводе, то почему бы их не опубликовать на «Природе Байкала»... | 28.01.2020, 12:29:56 | | Марина Васильева (Красноштанова) | Єсєния: Если стихотворения Ваши будут и в русском переводе, то почему бы их не опубликовать на «Природе Байкала»... Опубликуйте на немецком, почему бы и нет. Хороший перевод сделать сложно, лучше в оригинале оставить. Там интересные образы. Кто захочет — переведёт и прочитает. | 28.01.2020, 12:41:46 | | Юрий Данилов | Юрий Мельников: Да уж давайте на немецком! Я,например, с интересом бы повспоминал школьные уроки Позволю себе небольшое отступление, думаю, Марина не будет против. История из жизни про школьный немецкий язык. У нас в школе изучали два языка: немецкий и французский. По желанию. На немецкий записывались, в основном, двоечники и троечники; считалось, что немецкий легче. Так вот, одно время оба языка преподавала одна учительница, в одно и тоже время. "Немцы", к примеру, на уроке садились к окну, а "французы" к дверям. Учительница по очереди обращалась то к "немцам", то к "французам". Я изучал французский. Но одну фразу из немецкого запомнил на всю жизнь, поскольку слышал её почти ежедневно. "Их хабе дас хефт цу хаузе фергессен" — "Я забыл тетрадь дома". Понятно, в какой ситуации она произносилась. Еще раз простите за "оффтоп". | 28.01.2020, 13:48:28 | | Марина Васильева (Красноштанова) | Юрий Данилов: думаю, Марина не будет против Я всегда рада Вам, Юрий Михалыч :-) | 28.01.2020, 14:54:17 | | theo | Єсєния: Если стихотворения Ваши будут и в русском переводе, то почему бы их не опубликовать на «Природе Байкала»...
Лично я не возражаю против какой-либо публикации, но перевод стихотворения требует большого профессионализма. Вы, Есения, можете попробовать это с Сашей Тагильцевым, но он порвал со мной контакт с момента моего несчастья. Если честно, я не знаю почему, он просто молчит. Я также написал небольшой рассказ (36 страниц) о наших зимних каникулах 2010 года на Байкале с несколькими фотографиями, которые могут быть более подходящими и проще перевод, но вероятно, слишком большой текст. | 28.01.2020, 17:11:56 | | Юрий Мельников | Єсєния: Первое из трёх стихотворений Тео. «Die Apokalypse (Ballade, Teil 1)» Спасибо,Есения,только сегодня увидел,хотя на сайт ежедневно заглядывал. theo: Я написал балладу в 3 стихах... Когда увидел In einem Jahr ,то сразу зазвучала в голове мелодия и слова In einem Tal bei armen Hirten :).Но дальше не было музыки стиха,была проза и начались пробуксовки с переводом.Особенно,если учесть завершившееся изучение немецкого в 1957г. Так что пока "не справился с управлением":), и к концу недели пойму,о чём речь. А может ,и действительно, Александр окажет помощь ленивым с переводом.Да, и сам Theo | 28.01.2020, 17:20:30 | | Юрий Мельников | theo: Я также написал небольшой рассказ (36 страниц) о наших зимних каникулах 2010 года на Байкале с несколькими фотографиями *Небольшой на 36 страниц ! Это,конечно,русскоязычным читателям не освоить на немецком. Может, хотя бы фотографии с довольно большим авторским текстом.Ведь,по-русски Вы очень хорошо пишите. А в Вашей балладе на немецком стихотворная размерность есть,ну,может,не такая как у Schiller :). | 28.01.2020, 18:09:07 | | theo | Юрий Мельников: Да, и сам Theo Стихотворение рифмовать это определенно слишком много для меня. Просто перевести смысл текста, я мог бы попробовать это с помощью Google. | 28.01.2020, 18:15:53 | | Юрий Мельников | theo: Стихотворение рифмовать это определенно слишком много для меня. Просто перевести смысл текста, я мог бы попробовать это с помощью Google. Конечно! Это уже хорошо! И тогда естественнно продолжать эту другую тему уже отдельно от стихотворения Марины Михайловны.Как справедливо заметил Юрий (Данилов). | 28.01.2020, 18:25:55 | | | Сообщения могут оставлять только зарегистрированные пользователи. Для регистрации или входа на сайт (в случае, если Вы уже зарегистрированы) используйте соответствующие пункты меню «Посетители».
|
|