Природа Байкала |
РайоныКартыФотографииМатериалыОбъектыИнтересыИнфоФорумыПосетителиО 

Природа Байкала

авторский проект Вячеслава Петухина

Die Apokalypse (Ballade, Teil 1)


In einem Jahr, wie manches sonst,

in einem Monat, auch kein Neuer

nur dass ich war weit im Osten

und die Natur — ein Ungeheuer.

Am schönen Tag, geplant nach Maß

mit Rucksack an dem See entlang

durch lichte Birken, flaches Gras

und buntes Federvieh Gesang.

Der See, gefüllt mit Silbertalern

wie ein Magnet für Mensch und Tier

lag majestätisch ruhig, adelig

und Gänsehaut er schenkte mir.

Die Sonne knallte ohne Gnade

die Luft war rein und schmeckte süß

ich und mein alter Freund — ein Barde

wollten von A nach B, — ist klar zu Fuß

Wir legten los, gerüstet leicht

und kamen gut und schnell voran

es machte Spaß, die Brust war breit

die Seele schwoll mir mystisch an.

So glitten wir mal rauf, mal runter

die sanften Hügel wie in Trance

und auch ein Schluck aus Flachmann-Pulle

brachte uns nicht aus der Balance.

Und gar nichts deutete drauf hin

dass Glück ein Ende haben kann

dass dieser Zustand Euphorie

getragen muss mit fester Hand.

An einer harmloser Stelle

die Gott mir auserkoren soll

wo meine Sinne nicht ganz helle

und Körperspannung war nicht voll.

Gestolpert über eine Wurzel

auch möglich über einen Stein

die Gründe des fatalen Sturzes

zu 100 „pro“ bei mir allein.

Kopfüber krachend Hang hinab

kein Halt in dieser steiler Mulde

nicht die geringste Chance gehabt

und die Natur — die hat` s geduldet.

Die Landung nach dem Supergau

drei Schritte vor der steiler Kante

blutüberströmt, viel Beulen, aua

ansonsten Glück gehabt, Herr danke.

Ok, die Beine sind gebrochen

die Pumpe rast mir aus der Brust

der Rest des Körpers scheint in Ordnung

dass Engel aufpassten, ist mir bewusst.

So ist das Fazit dieser Tour

nicht wir bestimmen was passiert

die Augen zu, mit Vollgas durch

bis dich der Zufall degradiert.



Апокалипсис (Баллада, часть 1)

в авторском переводе


В году как и многие другие

и месяц тоже был не новый

только то, что я был далеко на востоке

а природа — типа монстр.

В хороший день запланированый умно

с рюкзаком вдоль озера пройтись

сквозь лёгкие берёзы, гладкую траву

и красочное пение птиц.

Озеро наполнено серебряными талерами

как магнит для людей и животных

величественно спокойное, благородное

и мурашки по коже он дарил мне.

Солнце палило без пощады

воздух был чистым и сладким на вкус

я и мой старый друг-бард

хотел от А до Б, — ясно пешком

И мы пошли, лёгкой снарядкой

и быстро и хорошо

было весело, грудь нараспашку

моя душа распухла мистически.

Итак, мы скользили вверх и вниз

по нежные холмы, как в трансе

а также глоток из флахмана

не вывел нас из равновесия.

И это ничего не указывало

это счастье может закончиться

что это состояние эйфории

должно носиться с твёрдой рукой.

В безопасном месте

что Бог выбрал для меня

где мои чувства не на высоте

и напряжение тела не было полным.

Наткнулся на корень

также возможно на камень

причины рокового падения

на 100 % моя вина

С треском улетел вниз по склону

не остановится в этой крутой впадине

не было ни малейшего шанса

а природа — это терпела.

Посадка после суперплавления

три шага до крутого края

весь в крови, много шишек, ауа

но впрочем повезло, спасибо Господу.

Ок, ноги сломаны обе

сердце вырывается из груди

остальное тело кажется нормальным

знаю, что ангелы были со мной

Это заключение этого тура

не мы определяем, что с нами происходит

закройте глаза и газ до отказа

пока шанс не уничтожит тебя.


Die Apokalypse (Ballade, Teil 2)

theo


 ПредыдущаяСтраница 2 из 3:  1 2 3 всеСледующая 
Юрий Мельников

 theo: Я хочу только одного, а именно, чтобы меня не называли товарищем.

Да,где-то несколько дней (или недель?) назад была аналогичная просьба Theo к кому-то из посетителей сайта.Но такие тонкости может знать лишь постоянный читатель,не вылезающий из ПБ. Даже редакторы не в состоянии мгновенно всё отследить.
31.01.2020, 19:40:40 |
SSVДля Theo. Большое спасибо Вам, за доходчивое, чёткое и ясное объяснение. Приятно общаться с Вами. Отрадно, что наша беседа немного оживила Вашу станицу.

Большое спасибо народу, который участвовал в обсуждении темы. Надеюсь, сообщество не было повергнуто в уныние. Отдельное спасибо Юрию Мельникову за реальную поддержку.

Всем удачи и новых впечатлений.
31.01.2020, 21:17:41 |
Юрий Мельников

 SSV:  Отдельное спасибо

Благодарю, Сергей. А мне понравился Ваш обстоятельный комментарий рассказа об Ангарске.И насмешливое объяснение задержавшегося в курилке. И вообще адекватное присутствие на сайте :).
31.01.2020, 22:31:40 |
theo

 SSV:  Отрадно, что наша беседа немного оживила Вашу станицу.


В принципе, мы говорили только о личных мелочи, я не нашел это особенно интересным. Но это не должно оставаться так.
Я попытаюсь объяснить, почему я против «товарищ» — эта концепция изначально и до сегодняшнего дня используют левые (красные) партии, и поскольку я не верю в их политику, я вообще не хочу, чтобы меня так называли. Sorry.
Я знаю, что в бывшем Советском Союзе было нормально называть так каждого и каждую, но те времена давно прошли, и пришло время переосмыслить.
Я хочу сказать, что в России это почти никто не заметит, и почти никто так болезненно на это реагирует, но существует ещё "остальнной" мир, который на это реагирует, не всегда положительно.
01.02.2020, 01:31:57 |
Марина Васильева (Красноштанова)

 theo: Я знаю, что в бывшем Советском Союзе было нормально называть так каждого и каждую, но те времена давно прошли, и пришло время переосмыслить.



Тео, это слишком однобоко — понимать слово "товарищ" только в единственно понимаемом смысле. Товарищ — это друг, в конце концов. И это главный смысл этого слова. Когда Вы говорите человеку — "не называйте меня товарищем", это примерно как "тамбовский волк тебе товарищ, а не я". И говоря такие вещи, можно и обидеть человека, не зависимо от того, откуда он родом — из СССР или другой страны.

Не собираюсь Вас переубеждать, просто хочу напомнить, что русский язык многогранен и разнолик, и слишком примитивно отрицать слово, имеющее разные оттенки значений, только потому, что это слово было популярным в СССР.
Извините. Я без претензий на поучения. Просто, чтобы Вы знали. А вдруг это когда-нибудь окажется важным для Вас.

 theo: но существует ещё "остальнной" мир, который на это реагирует, не всегда положительно.



Не нужно ничего переосмысливать. Слово товарищ — нормальное слово "друг", "приятель", а не что-либо иное, что застряло у Вас в голове с прошлого века. )) Никогда мне не встречался ни один иностранец, который бы обиделся на это слово. Наоборот — оно всегда нравилось тем иностранцам, с которыми я общалась.
01.02.2020, 04:49:54 |
Юрий Мельников

 Марина Васильева (Красноштанова):   слишком однобоко — понимать слово "товарищ" только в единственно понимаемом смысле. Товарищ — это друг, в конце концов.

Очень мудрое ,тактичное и своевременное объяснение языковых тонкостей.Марина Михайловна,спасибо!
01.02.2020, 12:59:41 |
Евгений РензинЯ вообще не вижу ничего плохого в товариществе в любом смысле этого слова. То, что его культивировали большевики/коммунисты, вовсе не делает его каким-то ущербным. Гитлер вот тоже чистил зубы...
01.02.2020, 13:22:40 |
SSVДобрый день.
Полагал тема закрыта, но нет. В данной сложившейся ситуации, я полностью на стороне Theo. Совершенно не важно, какой вкладывается смысл в выражение, есть моменты, которые могут совершенно не приниматься в принципе.

Theo, я приношу свои извинения, за доставленное Вам неудобство.
01.02.2020, 13:37:46 |
Марина Васильева (Красноштанова)

 SSV: есть моменты, которые могут совершенно не приниматься в принципе.


 theo: Но это не должно оставаться так.

 theo: Я попытаюсь объяснить, почему я против «товарищ» — эта концепция изначально и до сегодняшнего дня используют левые (красные) партии, и поскольку я не верю в их политику, я вообще не хочу, чтобы меня так называли. Sorry.



В очереди:
- Женщина, кто последний в регистратуру?
- Я вам не женщина!

Я не настаиваю ни на чём, но по мне так смешны люди в очереди, которые говорят окружающим, что они "не товарищи", "не женщины", не господа", "не мальчики", и т.д. Вас называют именно так, кем Вас видят.
Не должна вся очередь подстраиваться под одного странного, они говорят так, как привыкли. И поправлять — значит пытаться перевоспитать, а это, как минимум, неуважительно по отношению к людям. Это навязывание своего "Я". Вам может быть и не приятно то или иное слово, а другому человеку — вполне нормально. Такое требование к НЕ БЛИЗКОМУ окружению может стать началом непонимания, и даже войны. А оно Вам надо? Вас ведь никто не оскорблял, просто люди говорят так, как привыкли. И требование называть себя как-то по-иному — уместно только на своей личной кухне. А в обществе, (тем более, в котором каждый второй — товарищ), это не уместно.
01.02.2020, 13:54:19 |
theo

 Марина Васильева (Красноштанова): Тео, это слишком однобоко — понимать слово "товарищ" только в единственно понимаемом смысле.


Я понятия не имел, что эта тема сделает такие волны, на самом деле я очень удивлен, что это такая проблема для некоторых. Марина, скорее всего, это мое, как вы говорите, «однобокое» отношение связано с моим прошлым.
И, как вы знаете, я не особо горжусь этим, совсем наоборот. Вот почему я ассоциирую это слово, которое переводится на немецкий язык — Genosse, как к политически левое звено, и никто в мире не может запретить мне это моё мнение.

 Марина Васильева (Красноштанова):  русский язык многогранен и разнолик,


Это еще одна причина, почему меня не должны так называть. Есть безусловно, другие болле подходящие слова. Это как сказать кому-то ВЫ, а он этого не хочет, он хочет — ты, где проблема ?

 Марина Васильева (Красноштанова): А в обществе, (тем более, в котором каждый второй — товарищ), это не уместно.

Это ваше личное, личное мнение, которое я чту и уважаю, и вы можете остаться с ним, но позвольте мне то же самое

 Евгений Рензин: Гитлер вот тоже чистил зубы...

Спасибо, что напомнил мне об этом, я почти забыл.

 SSV: Theo, я приношу свои извинения, за доставленное Вам неудобство.


Нет проблем SSV, приятно что мы можем говорить обо всем, и я надеюсь, что это недоразумение теперь прояснено.

Я, вероятно, реагирую слишком чутко, но иногда в жизни есть вещи, которые нельзя подменить, к сожалению, или к счастью.
01.02.2020, 17:53:01 |
Юрий Мельников

 theo:    я ассоциирую это слово, которое переводится на немецкий язык — Genosse, как к политически левое звено

Theo, это как раз пример трудностей перевода и неучёт языковых особенностей :). И вот почему ещё хорошо, что Вы сами перевели балладу.Так Вы сохранили максимум оттенков и чувств,которые пережили.
01.02.2020, 19:05:54 |
Евгений Рензин

 Юрий Мельников: это как раз пример трудностей перевода и неучёт языковых особенностей

Воистину!
01.02.2020, 19:28:28 |
Юрий Мельников

 theo:   Я был на Байкале три раза, у меня много фотоматериалов, и я мог бы многое рассказать об этом.

Theo,а фото с радугой это Ваш снимок на Байкале? А где тогда другие фотографии?
02.02.2020, 21:42:20 |
Єсєния
>>Юрий Владимирович, это я выбрала фото из имеющихся на страничке Тео.
Фотографий, относящихся именно к теме баллады, на нашем сайте нет; не пытайте автора, пожалуйста.
02.02.2020, 22:11:08 |
Юрий Мельников

 Єсєния:  Фотографий, относящихся именно к теме баллады, на нашем сайте нет; не пытайте автора, пожалуйста.

Спасибо,Есения,за внесение ясности и графического оживления. Дык, автор проинформировал о множестве фотоматериалов и ,вроде бы, не прочь многое рассказать о Байкале.
02.02.2020, 23:01:56 |
theo

 Єсєния: ...
Эсениия, я переводиил вторая часть на google и по возможность корригировал. Можно я оригинал и перевод вместе посылаю ?

03.02.2020, 23:21:14 |
Єсєния
>>Конечно, Тео. Присылайте.
И не забудьте, пожалуйста, написать аннотацию к материалу.
Также желательно прислать фотографию/картинку, которая будет отображаться на главной странице сайта, рядом с аннотацией ко второй части Вашей баллады.
04.02.2020, 12:16:52 |
Марина Васильева (Красноштанова)Тео, в Вашей балладе есть интересные обороты речи и поэтические образы, мне они нравятся, и чем больше я возвращаюсь к прочтению, тем больше вникаю. Если Вы позволите мне, я могу попробовать перевести её на русский в стихотворной форме и рифмовке.
14.02.2020, 16:19:43 |
theo

 Марина Васильева (Красноштанова): Если Вы позволите мне, я могу попробовать перевести её на русский в стихотворной форме и рифмовке.


Марина я буду очень благодарен за помошь.
14.02.2020, 16:29:36 |
Юрий Мельников

 Марина Васильева (Красноштанова): Тео, ... Если Вы позволите мне, я могу попробовать перевести

Как я хочу, Марина Михайловна, чтобы Тео дал согласие на этот перевод!
p.s. Вот что значит медленный набор текста комментария — у локомотива с переводом,оказывается, уже зелёный свет!
14.02.2020, 16:33:36 |
 ПредыдущаяСтраница 2 из 3:  1 2 3 всеСледующая 
Сообщения могут оставлять только зарегистрированные пользователи.

Для регистрации или входа на сайт (в случае, если Вы уже зарегистрированы)
используйте соответствующие пункты меню «Посетители».

На главную